top of page
2007 Dios Toro Poderoso.png
“Dios Toro Poderoso”, libro de poemas de Eliseo Bayo,
fue presentado al público en Nueva Delhi el 6 de junio de 2007.
El acto se celebró en el Market Café, un lugar donde se reúnen intelectuales y artistas de Delhi, situado en Khane Market.

El autor leyó una selección de poemas del libro que fue presentado por el director del Instituto Cervantes

en Nueva Delhi, Oscar Pujol, quien destacó la novedad y la importancia del libro de Bayo. Profundo conocedor de

India y autor del primer diccionario sánscrito- catalán, Pujol destacó la correlación del toro en la mitología hindú

y en la tradición española, subrayando el significado cultural de la presentación de un libro de poemas del Toro que

es al mismo tiempo una Cosmovisión. Seleccionó los poemas de Bayo que tienen más puntos de coincidencia con

los antiguos textos sagrados y los recitó poniendo énfasis en los aspectos más esotéricos. 

Dividido en seis partes el libro de Bayo propone una representación de la tragedia humana a través de una corrida                                    de toros en la que el matador, la víctima y los espectadores se intercambian los papeles.

                                                                 I Dios Toro poderoso

                                                                 II Días de Gloria sin el hombre a pie

                                                                 III El fulgor de la luz es anticipo de la muerte

                                                                 IV Es siempre una amenaza de lluvia la tarde

                                                                 V Uno de los dos no es de esta tierra

                                                                 VI El fin no es arte sino infortunio. 

 

El diplomático Gonzalo Ortiz, segundo representante de la Embajada de España en India y experto en temas asiáticos, hizo la presentación    del autor ante un numeroso y variado público. Estaban presentes varios jefes de Embajadas latinoamericanas, hispanistas y traductores de obras españolas al hindi, como el profesor Aparajit Chattopadhyay. El decano de la Facultad de Lenguas, Literatura y Estudios culturales, de la Universidad J. Nehru, Varyam Singh, uno de los más grandes poetas indios actuales, propuso traducir el libro de Bayo al hindi y al nepalí.

El acto de presentación del libro de Eliseo Bayo fue organizado por la Fundación San Diodoro y una red de Universidades españolas en Asia, dirigida por la miembro de la Academia de Ciencias de Ukrania, Tatiana Kompaniets, musicóloga y matemática.

© Eliseo Bayo, “Dios Toro Poderoso”. Editorial Unomásuno, Madrid.2007. Ilustración de portada: Pepe Cerdá Escar

Es tarde de toros repetida hasta
la saciedad la vida


El aburrimiento está asegurado
La emoción a ratos
A veces el baile es un traspiés
y el arte un sobresalto

Lo bueno es seda rasgada al tacto
Lo malo soga atada a la garganta
Dura un segundo lo primero
Y lo segundo es condena asegurada

El sol envejece en lo alto
desentendido
de lo que sucede abajo

Dios toro poderoso
de sangre harto

Sordo a las ofrendas
que para El son nada
y para los otros todo

Ve a descubrir el mundo que está al otro lado

de la cerca de espino

Clausura la preparación de la fiesta

y las ceremonias

 

que solo acaban en muerte y en reparto

 

No quieras por compañero al sol

de la tarde

que desaparece cuando más falta 

hace

 

Ve a buscar el origen del río

el horizonte donde nace 

el desierto y la nieve 

en la casa del viento

 

Cabalga sobre el orgullo de tu amor

oculto

 

Mira por vez primera las últimas

cosas que dejaron 

los otros por avaricia intactas

 

No dejes que tu piel sea tambor

de hazañas ajenas

 

Quiebra tus defensas en la madrugada

para que el sol nuevo te descubra

sin armas invencible

 

(A Tomás)

Incomprensible
mente oscura escarba en la ceniza
de su vida
buscando el mapa para
salir del laberinto a toda prisa
huyendo

Las paredes son la piel
del antecesor puesta a secar
al frío de la Luna

Entre ojo y ojo el tercero
alberga negra

gota de rocío donde
el Destino predice el nacimiento
de una respuesta efímera

bottom of page